Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Эрик М. Кауфман .
Зарегистрирован: 23.08.2003 Сообщения: 12810 Откуда: из ночной тьмы и дождя
|
Добавлено: Сб Апр 12, 2014 4:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
НекрЫсь писал(а): | Ну, какой перевод фамилий максимально точный, этого не знают даже Сандра Баллок и Робинзон Крузо. |
Ну и кто опять начинает дурочку валять, приплетая не имеющих никакого отношения к теме людей и литературных героев и очевидно провоцируя тем самым уход дискуссии в сторону собственных ошибок? А между тем, там было специально указано: на мой взгляд.
НекрЫсь писал(а): | Вопрос-то не в том, правильно ли перевели, а почему перевели так, вроде бы неправильно, наверное основания были? |
Ты сам запутался или хочешь меня запутать? "Вопрос не в том, правильно ли перевели, а почему перевели неправильно..." Так кто на ком стоял-то? В любом случае мое мнение ты уже слышал: перевели как раз правильно.
НекрЫсь писал(а): | Мистеров Блэков тоже не всегда переводят, как мы знаем по "Лунному камню". Но если бы все-таки взяли переводить Фрэнклина Блэка и Годфри Эблуайта, то вернее было бы Чернов и Белаш, а не Мрачнов и Ксветуспособный. |
Во-первых, ты ошибочно считаешь, что если переводить — то только по смыслу. Между тем как перевод аллитераций иногда бывает не менее важным. А в отдельных случаях даже более ("Не вернуть!"). Хотя в приведенном тобой примере ОБА варианта достойны друг друга — в том смысле, что оба никуда не годятся.
А во-вторых, зачем вообще переводить сих достойных мужей? Это чем-то обусловлено? А между тем нашего карусельщика с говорящей фамилией перевести было необходимо. Иначе, например, вот как звучала бы одна из обыгрывающих фамилию фраз:
— А разве мистер Блэк — злодей?
— Конечно! Имя — Блэк, рубашка черная, штаны черные и галстук черный.
Ты, конечно, не согласишься, но на самом деле по-русски довольно странно выглядит апелляция к фамилии Блэк как к одному из атрибутов злодея.
НекрЫсь писал(а): | Я думаю, рано или поздно связь между мистером Мраком и Дарком обнаружится. Возможно, это будет смешная связь, как между Трурлем в заколдованной стране и Трурлем у Лема, но все равно вряд ли Трурль возник по простому совпадению. |
А разве между Трурлем Лема и Трурлем в "Заколдованной стране" есть какая-то связь? Мне казалось, Трурль возник там так же, как и Франкенштейн, — то есть вне всякой связи, просто занесенный полетом мысли создателей игры??
В любом случае, где и когда в Мифах Ктулху появилась ярмарка, мы теперь знаем совершенно точно.
Что касается владельца ярмарки Дарка, то хотя его фамилия и созвучна фамилии героя повести Брайана Ламли, все-таки за основу взят явно не Тарп (равно как и не мистер Мрак). Я всё думал, кого же наш Дарк мне напоминает? "Полный человек в костюме инспектора манежа..." Да вот кого!
Так что если Дарк откуда и взят, то из "Крупной рыбы" Тима Бёртона! Но на мой взгляд, гораздо правдоподобнее версия, что перед нами два типичных образа владельца ярмарки, просто-напросто взятые из национальной традиции. Что же касается фамилии, то она, как я уже утверждал ранее, представляет собой просто игру слов.
Кстати, помимо внешности (что немаловажно), наш Дарк отличается от мистера Мрака и мистера Куджера еще одним важным аспектом: он не злодей! Заметь: из 34-х контактов на ярмарке Дарка только 5 носят так или иначе зловещий характер. И даже более того — при определенных обстоятельствах благословение Дарка помогает героям.
Хотя вот интересно было заметить, что один из контактов на ярмарке Дарка можно-таки косвенно связать с сюжетом Брэдбери — только не с "Вином из одуванчиков", а с "Чертовым колесом"! Впрочем, с неменьшим успехом этот контакт можно связать со "Сказкой о потерянном времени".
P.S.: Кстати, как я понял, ты так и не нашел колесо обозрения на ярмарке Дарка? Так вот оно:
«Хотите прокатиться на колесе обозрения? С высоты виден весь штат!» Можете заплатить $1, чтобы пройти проверку воли (−1). При успехе вы изучаете окрестности с высоты: возьмите из колоды простых вещей карту «Карта Аркхэма». При провале ничего не происходит. _________________ Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди
Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Сб Апр 12, 2014 5:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фразу "Вопрос не в том, правильно ли перевели, а в том, почему перевели неправильно" следует понимать, как "не будем спорить о правильности перевода, обсудим его причины". В чем ты тут запутался?
Речь шла не о разности взглядов, а о принципиальной невозможности перевести художественный текст максимально точно. Точно можно перевести однозначно трактуемый текст, а художественный можно перевести допустимо и удачно, допустимо и неудачно или ошибочно. Собственно в твоей цитате это очень хорошо видно: что максимально точно "Имя - Блэк", "Имя - Мрак" или "Фамилия - Блэк" (если по-английски, судя по всему было что-то вроде "Name is Dark")? Ни один вариант не точен. Удачнее было бы "Зовут - Мрак".
Ну разумеется, если литературный персонаж зовется диким именем Трурль, и этим же именем называют кого-то еще, то связь есть. Вопрос в том, что это за связь, возможно не последнюю роль в ней сыграла и полет мысли. Но, то, что Лем поляк, и игра клонировалась через Польшу, позволяет предположить и более сложную связь.
Я понимаю, что Дарк не злодей, это мне и нравится. В конце концов ведьма Таро из "Одуванчиков" и ведьма Таро из "Движется беда" это тоже совершенно разные ведьмы, хотя бы потому, что одна восковая, а другую застрелили.
А этого человека из неизвестного мне фильма Бертона зовут Дарком? _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Вт Май 27, 2014 10:03 am Заголовок сообщения: Каркоза это ни что иное, как Каркассон |
|
|
Все-таки тропинки в виртуальных мирах пересекаются под самыми невероятными углами. Затерянную Каркозу, оказывается, придумал Амброз Бирс - нервный красавец, ненавидевший вальсы. Но мало этого - название он изобрел, исказив хорошо известное любителям настольных игр, и любимое Рыцарем заколдованной страны название - Каркассон!
Так что затерявшись в Каркозе не забудьте посмотреть, не завялялся ли в кармане тайл с дорожкой или кирпичной стеной. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эрик М. Кауфман .
Зарегистрирован: 23.08.2003 Сообщения: 12810 Откуда: из ночной тьмы и дождя
|
Добавлено: Пн Июл 14, 2014 10:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
НекрЫсь писал(а): | Фразу "Вопрос не в том, правильно ли перевели, а в том, почему перевели неправильно" следует понимать, как "не будем спорить о правильности перевода, обсудим его причины". |
Хорошо, давай. Я-то свое мнение, напоминаю, давно высказал!
НекрЫсь писал(а): | Речь шла не о разности взглядов, а о принципиальной невозможности перевести художественный текст максимально точно. |
Это спорный вопрос. Я согласен, что бывают случаи, когда это затруднительно или даже невозможно. Но в большинстве случаев это вополне себе возможно — во всяком случае если речь о переводе с английского на русский.
НекрЫсь писал(а): | Точно можно перевести однозначно трактуемый текст, а художественный можно перевести допустимо и удачно, допустимо и неудачно или ошибочно. Собственно в твоей цитате это очень хорошо видно: что максимально точно "Имя - Блэк", "Имя - Мрак" или "Фамилия - Блэк" (если по-английски, судя по всему было что-то вроде "Name is Dark")? |
Нет. Я же написал, как было в оригинале. Ты вроде оценил и даже меня похвалил... уже забыл?
НекрЫсь писал(а): | Я понимаю, что Дарк не злодей, это мне и нравится. В конце концов ведьма Таро из "Одуванчиков" и ведьма Таро из "Движется беда" это тоже совершенно разные ведьмы, хотя бы потому, что одна восковая, а другую застрелили. |
О! Надеюсь, это делает допустимой возможность того, что мистер Мрак из книжки Брэбери и мистер Дарк из игры Лауниуса — это разные дяденьки?
НекрЫсь писал(а): | А этого человека из неизвестного мне фильма Бертона зовут Дарком? |
Нет, его зовут совсем даже Амос Кэллоуэй. Просто он тоже Карусельщик! А точнее — владелец бродячего цирка и ярмарки. _________________ Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди
Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия |
|
Вернуться к началу |
|
|
х Повелитель тем
Зарегистрирован: 25.04.2010 Сообщения: 4179
|
Добавлено: Ср Авг 27, 2014 9:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
каруселька для тёмных карусельщиков
|
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Ср Авг 27, 2014 11:11 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я понимаю, что это заброшенный городок аттракционов, и все-таки ощущение леса на заднем плане придает снимку крапивинской жути. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эрик М. Кауфман .
Зарегистрирован: 23.08.2003 Сообщения: 12810 Откуда: из ночной тьмы и дождя
|
Добавлено: Чт Авг 28, 2014 6:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, заброшенные парки аттракционов — это всегда территория тёмных сил, достойная пера Лавкрафта, Брэдбери и Кинга... Кто бродил ночью по ржавеющим городкам аттракционов в Александровском парке и Екатерингофе — тот знает...
_________________ Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди
Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Последний раз редактировалось: Эрик М. Кауфман (Чт Авг 28, 2014 8:48 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Чт Авг 28, 2014 8:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Осьминог хорош, особенно с учетом темного заколоченного дома на фоне. Немецкий же Лунапарк выглядит иллюстрацией к гибели какой-нибудь империи. Что значит хорошо подмеченные облака! _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
Эрик М. Кауфман .
Зарегистрирован: 23.08.2003 Сообщения: 12810 Откуда: из ночной тьмы и дождя
|
Добавлено: Чт Авг 28, 2014 8:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы сказал, что это скорее паук... Скелет Атлач-Начи перед фермой Уэйтли!
А на фотке с апокалиптическими облаками вовсе не немецкий луна-парк — с чего ты взял? Это парк аттракционов "Шесть флагов" в Новом Орлеане. _________________ Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди
Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Чт Авг 28, 2014 9:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Черт возьми! интереснейшая тема для поисков изображений оказалась! А для разработки настольных игр, так просто-таки незаменимая!
_________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Вт Фев 10, 2015 5:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
_________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Чт Май 07, 2015 8:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эрик М. Кауфман писал(а): | НекрЫсь писал(а): | Мне все-таки кажется, что одно без другого не обошлось. Американская литература тяготеет к отсылкам (в том числе к самоотсылкам - "Вино" явно связано с "Движется беда"). И если есть два карусельщика с похожими по смыслу фамилиями - тут прослеживается какая-то традиция. |
Не очень понимаю — в чем традиция-то? Два разных по описанию владельца парка аттракционов с разными фамилиями...
И кстати, ты забываешь третьего "карусельщика" — а вернее, собственно, первого. Так он мистер Куджер (Кугер) — его в какую традицию записывать? Или сбрасывать со счетов как не вписывающегося в традиции? |
Если быть совсем точным, то третьих "карусельщиков" было двое, и если карусель вращал Куджер, то владельцем ярмарки был именно что мистер Дарк, "человек в картинках", про которого уважаемый оппонент, предпочел тактично забыть. Традиция, как мы увидим ниже, именно в нем.
Дело было так. В тысяча девятьсот сорок седьмом году Рэй Бредбери издал первый свой сборник рассказов. Вот он
Как мы видим, назывался он именно так, как надо - "Темный карнавал" или "Ярмарка Дарка", это уж как кому нравится. С этого все и началось.
Чуть позже в 1948 году Бредбери придумал рассказ "Чертово колесо", где два мальца довели до ручки добрейшего мистера Куджера на его карусельке. Затем, в 1955-м был задуман большой сценарий про ярмарку, тот самый, который потом превратился в "Движется беда", там уже был полноценный "Человек в картинках" мистер Дарк (кстати так же назывался и второй сборник рассказов Бредбери, вышедший в 1952 году. Судя по всему персонаж мистер Дарк-мистер Мрак фигурировал уже в одном из, или в обоих сборниках, правда в качестве персонажа некоей объединяющей рассказы канвы, что очень характерно для английских сборников). Через два года автор взялся за "Вино из одуванчиков", где смягчил столкновения в сторону реализма, фамилию Дарк до Блэк, а зловещий цирк до пыльных павильонов, что вполне понятно. Роман был издан в 1957 году, а в 1962-м появился и "Движется беда" (как обратная переработка сценария 1955 года), где есть знакомые нам "люди осени, Дарк и Куджер".
Первый перевод "Вина" на русский Э.Кабалевской был осуществлен в 1967 году. Понятно, что к тому времени переводчица вполне могла ознакомиться со всеми перечисленными произведениями и именно поэтому нашла для мистера Блэка вполне подходящую односложную фамилию Мрак. Для этого было по меньшей мере три источника, складывающиеся в одну традицию, а именно в традицию изображения Рэем Бредбери карусельщиков и владельцев ярмарок с негодяйским оттенком.
Но при чем же здесь Аркъхем, спросите вы меня. Давайте посмотрим на название издательского дома, в котором Dark Carnival был опубликован.
издательство называется Arkham House и было основано менее чем за десять лет до того Августом Дерлетом, одним из поздних соавторов Лавкрафта, о котором на нашем форуме мы не раз говорили. Таким образом Темный Карнавал, он же Ярмарка Дарка действительно имеет отношение к Аркъхему, но не совсем такое, как я ожидал. Названный так сборник явился, судя по всему, одним из самых успешных дебютов этого издательства, навсегда связав исхоженный нами город на Мискатонике с писателем планетарного масштаба Рэем Дугласом Бредбери. Будет ли слишком рискованно предположить, что именно в ознаменовании этой связи в одном из дополнений к игре по Лавкрафту появилась локация придуманная Рэем Бредбери? И что "устойчивое словосочетание", давшее название уровню компьютерной игры Blood уже в конце века, также является отсылкой все к тому же сборнику рассказов?
Таким образом, это действительно одна и та же ярмарка, и один и тот же карусельщик, которого отнюдь не случайно перевели из Блэка в Дарки в повести, и спектакле, и - соответственно - помянули в данвичском дополнении. Почему он здесь не столько зол, сколько дружелюбен? Возможно потому, что он был дружелюбным "хозяином" того самого первого сборника, и хотя демонстрировал жуткие чудеса, не сторонился и света. Несмотря на тотальные отзывы об "очень мрачном Бредбери", я обнаружил, что именно в этом сборнике опубликован пожалуй самый жизнерадостный и любимый мною рассаз Бредбери - "Дядюшка Эйнар", один из тех, что помогает жить не только в радостные, но и в мрачные минуты жизни.
Повторяю, изложенный генез карусельщиков справедлив, лишь если не восходит к какому-то общему, еще более древнему источнику.
Вот это и называется - скрытые закономерности, агент Надя. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20338 Откуда: СПб
|
Добавлено: Сб Май 20, 2017 7:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
_________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|