Список форумов webtut Форум Театра Юношеского Творчества
  FAQ  |  Поиск |  Пользователи |  Группы |  Регистрация 
  Данные пользователя |  Войти и проверить личные сообщения |  Вход 
Список форумов webtut

Игра в Translating
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 88, 89, 90 ... 102, 103, 104  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> Игрища и игры
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Сб Мар 30, 2019 10:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Правка окончена!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Сб Мар 30, 2019 10:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сопоставление наших с Рыцарем переводов интересно тем, что - в зависимости от собственной позиции переводчика, при сохранении общей фабулы, несколько меняется и смысл, идея. Очень бы было интересно посмотреть ещё пару вариантов.

Генераллиссимус!
Мисс Хант!
Не бросайте нас!
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вс Мар 31, 2019 11:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Следуя доброй традиции выкладывать песенки под которые мы танцуем в финале, не очень задумываясь над тем, что там собственно поют, я предлагаю заняться финальной песней "Тартюфа" а именно песенкой "Дым над водой" группы "Ди пурпле".

ТЕКСТ

Smoke on the water

We all came out to Montreux
On the Lake Geneva shoreline
To make records with a mobile
We didn't have much time
Frank Zappa and the Mothers
Were at the best place around
But some stupid with a flare gun
Burned the place to the ground
Smoke on the water, fire in the sky
Smoke on the water
They burned down the gambling house
It died with an awful sound
Funky Claude was running in and out
Pulling kids out the ground
When it all was over
We had to find another place
But Swiss time was running out
It seemed that we would lose the race
Smoke on the water, fire in the sky
Smoke on the water
We ended up at the Grand hotel
It was empty cold and bare
But with the Rolling truck Stones thing just outside
Making our music there
With a few red lights and a few old beds
We make a place to sweat
No matter what we get out of this
I know we'll never forget
Smoke on the water, fire in the sky
Smoke on the water


ПОДСТРОЧНИК (Алина, вноси коррективы, если сможешь)
Дым над водою.

Мы все вышли на вокзале в швейцарском городе Монтрё
На самом берегу Женевского озера
Чтобы сделать запись (несколько записей)*
Времени у нас было немного.
Френк Заппа и Мамаши**
Бывали тут, лучше места в округе не сыскать было
Но какой-то тупой субъект выстрелил из ракетницы
И сжег там всё. Дотла.
Дым над водой, огонь в небе,
Этот дым над водой...

И сгорело здание, предназначенное для азартных игр
Погибло, с ужасающим грохотом
И наш приятель Клод, по прозвищу "робкий" то вбегал туда, то выбегал
Вытаскивая детей из зоны
Когда же всё закончилось,
Нам надо было искать где же теперь-то записываться
А срок пребывания в Швейцарии в общем-то уже истекал
И было похоже, что этот забег мы проиграли.
Дым над водой, огонь в небе,
Этот дым над водой...

В конце концов мы въехали в Гранд отель
Который оказался пустым холодным и унылым
Но снаружи мы поставили грузовик с аппаратурой Роллинг Стоунз***
И наша запись пошла
У нас было несколько красных фонарей и пара старых кроватей
И пришлось попотеть
Но что бы мы там в итоге не записали
Я знаю, мы никогда не забудем
Дым над водой, огонь в небе,
Этот дым над водой...


*Тут я не уверен. Переводчик предлагает "записать пластинку в мобильной студии" или "с мобильного", но речь явно не о мобильном телефоне, а что такое мобильная студия я не знаю.
** Понятия не имею, кто такие "Мамаши", "Матери", "Мамочки". Видимо это какое-то тусовочное прозвище
*** Вот пишу и удивляюсь. Они там что все на этом озере собрались?
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Гуру
Лейтенант Трэгг


Зарегистрирован: 05.06.2007
Сообщения: 1063
Откуда: СПБ

СообщениеДобавлено: Пн Апр 01, 2019 12:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Передвижная студия имеется в виду. Фургон с аппаратурой, например.

The Mothers of Invention - группа Френка Заппы.

Налог на музыку в Великобритании был очень высоким, и потому многие музыканты были вынуждены записывать и издавать альбомы в соседних странах.
_________________
...even Jesus would never
Forgive what you do.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Апр 01, 2019 1:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, мистер Макс!
Это что же получается, подстрочник вроде как даже осмысленный? Сейчас мы это используем, и займемся рыбой.
Хорошо, когда кругом эрудиты!
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Апр 01, 2019 1:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

РЫБА
Ушастой оленухе
Подарили как-то брюки
Она зубами их схватила
И унесла с собой
Подруги оленухи
Подвязывали бант
Но больной склерозом Рейган
Разбомбил Пакистан
Джинсы в болото, поди достань
Джинсы в болото

Видео песни на ютубе

слушать
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Пн Апр 01, 2019 11:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, нет!
Сразу пасую перед таким ультрасовременным текстом.
Увольте меня, переводить не буду!
Я думал, что-нибудь классическое, а тут...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Апр 01, 2019 6:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сэр, неспортивно. Всё равно, что подбить всех идти на поляну играть в футбол, а потом сказать, ой, мне этот мячик не нравится, на нем нет автографа Месси.

Если вы спросите моего мнения, то текст песенки конечно дурацкий, типичное "кино про кино" или "Стивен Кинг пишет роман про то, как роман пишет Стивен Кинг". Но, друзья мои, поэзия вообще глуповата и несет не столько информацию, сколько эмоцию. Почему-то эти люди написали такой текст, а к нему музыку, почему-то поют, а люди слушают, а мы так даже и танцуем. По-моему тем интереснее попытаться уловить что-то, что хотел донести автор, и - в любой форме попытаться это перевести, разумеется послушав при этом запись. Потому что переводить такую песню не слушая, это все равно, что по подстрочнику вникать в текст
Бабушка рядышком с дедушкОй
или
Умные боги выдумали ноги
которые тоже в написанном виде выглядят "не Шекспиром".

Ладно, сами сыграем. Я подожду реакции Мисс Хант и Генераллиссимуса, а если никто из них не возьмется за финал Мольера, предложу хоть два варианта, чтобы сохранить соревновательность игры.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Генераллиссимус
Существо даже Толкачу неведомое


Зарегистрирован: 03.12.2007
Сообщения: 540

СообщениеДобавлено: Вт Апр 02, 2019 10:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Генераллиссимус в седле.он скачет небыстро, но скачет !
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вт Апр 02, 2019 11:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда я вешаю два варианта - за себя и за того парня. И жду третьего.

Хтонический вариант.

В Монтрё мы вышли дружно
И в пляж упёрли ноги.
Записать пластинку нужно,
Но не платить налоги.
Заппа Френк с его мамашей,
Говорил, что здесь неплохо
Фейерверк… Нам кто-то машет…
Глядь… Тут пожар. Тревога.
Дым над водою, а небеса в огне,
Дым над водою…

Они сожгли игорный дом,
Он с шумом рухнул в подвал,
Робкий Клод, всё вбегал, выбегая потом,
Пацанов отгонял,
И пока догорала крыша,
А над крышей всходила заря
Я всё думал - Так где ж мы запишем?
Или что ж, мы приехали зря?
Дым над водою, а небеса в огне,
Дым над водою…

Нас заселили в гранд-отель,
Унылый, скажу вам, был отель.
Но там Роллингов рядом стоял грузовик,
Где был пульт, педаль, панель.
Раскладушки поставлены, свечки горят
Каждый мокрый как мышь
Что запишем, не знаю, но съездил не зря
Где такое ещё поглядишь?
Дым над водою, а небеса в огне,
Дым над водою…



Локализованная версия.

Мы ехали в Швейцарию,
Но в «Бережок» попали
«Одуванчиков» хотелось
Но только – не судьба.
Черкас с своей «Тоскливой телкой»
Там бывал. Прекрасный вид!
Но – Юшкаускас - двустволка
И – весь санаторий горит
Дым над водою, слава небесам,
Дым под водою…

Сгорела «Кроличья нора»
И в гулкой пустоте
Тейбер-Лебедев рыскал до утра
Не пуская детей,
Он спас целых двадцать.
И на часы взглянув, сказал,
Спектаклик не выгорит, братцы,
Ведь выгорел зрительный зал.
Дым над водою, во славу небесам,
Дым под водою…

На сцене пусто, планшет в песке
В платье будет спину холодить,
Но вот Силинский подъехал на грузовике,
Пусть заходит и зритель.
Ветчина – пенопласт! Но варенье – у нас,
А штаны - секонд-хенд.
Не важно, что и под что мы тут пляшем
Важен не результат, а момент.
Дым над водою, небеса простят,
Дым под водою…

_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum


Последний раз редактировалось: НекрЫсь (Вт Апр 02, 2019 11:55 am), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вт Апр 02, 2019 11:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ГОША! Будешь переводить - постоянно подслушивай фонограмму. С этими чертовыми англо-силлабистами лично мне никакая рыба не помогает, они переставляют слоги и ударения так, что и Дживсу с Вустером не снилось! Трижды лось!
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
мисс Хант
форумный монстр


Зарегистрирован: 04.11.2008
Сообщения: 119

СообщениеДобавлено: Вт Апр 02, 2019 3:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Локализованный перевод особенно удался Very Happy Я в деле! Скоро тоже что-нибудь да переведу
_________________
Движение в сторону весны
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Апр 03, 2019 8:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дорогие участники нашей тютовской поэтической игры!

Хочу извиниться перед Вами за бойкот очередной песни, предложенной лесником: переводить такой сложный текст мне теперь не позволяет здоровье, потому я пасую.
У меня есть на немецком языке книга Джеймса Крюса «Потерпевшие кораблекрушение», не переведенная пока на язык русский. В ней я обнаружил 12 басен, сочиненных Крюсом на каждый час дня, но приписываемых им самому Эзопу. Разумеется, это выдумка автора данной книги.
Я предлагаю к переводу предисловие к басням и одну из них.
Если у нас пойдет, то продолжение последует!


Vorspruch

Äsop war ein Griechensklave.
Fabeln hat er viel erzählt.
Einige von diesen Fabeln
Hab ich für euch ausgewählt.

Fabeln sollen klüger machen.
Doch das muß beizeiten sein.
Was nützt Klugheit einem Frosche,
Den der Storch schon hat am Bein?

Äsop aus dem Grabe spricht.
Klüger machst du niemand nicht!


Предисловие (подстрочник)

Эзоп был греческим рабом.
Он рассказал много басен.
Некоторые из этих басен
Я выбрал для вас.

Басни должны делать (человека) умнее.
Однако только заранее.
Какая польза от ума (благоразумия) лягушке,
Которую аист уже держит лапкой?

Эзоп вещает из своей могилы.
Умнее ты не сделаешь никого!



Erste Fabel: Die Fischer und der Thunfisch

Fischer warfen ihre Netze
Schwungvoll auf das Meer hinaus.
Aber, nach einer Stunde
Zogen sie sie leer hinaus.

Doch ein Thunfisch, den ein Haifisch
Fressen wollte, sprang ins Boot,
Und die hocherfreuten Fischer
Schlugen diesen Thunfisch tot.

Rettung war das sicherlich;
Aber, Thunfisch, nicht für dich.



Первая басня: Рыбаки и рыба тунец (подстрочник)

Рыбаки забрасывали свои сети
Оживленно в море.
Но,ах, через час
Они вытащили их пустыми.

Но одна рыба тунец, которую
Хотела съесть акула, прыгнула в лодку,
И очень обрадованные рыбаки
Рыбу тунца убили.

Это, несомненно, было спасением;
Но, рыба тунец, не для тебя.

Вот подстрочники, с уважением Рыцарь


Последний раз редактировалось: РыцарьЗаколдованнойСтраны (Ср Апр 03, 2019 8:52 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Апр 03, 2019 8:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мой перевод:


Предисловие:

Рабом Эзоп был. Страстным людям
Вещать он много басен будет.
Я выбрал лучшие из басен,
И труд мой, статься, не напрасен.

Умнее станете. Не в моде
Ум задний, просто непригоден:
В чем прок лягушке от ума,
Когда журавль ее поймал?

Эзоп считал... Слова его:
"Мудрей не сделать никого!"


Басня первая: Рыбаки и рыба тунец

Рыбари дневной порою
Запустили сети в море.
Ждали час, от зноя маясь -
Сети праздными остались.

Уплывая от акулы,
К ним тунец запрыгнул сдуру.
В лодку. Рады все - улов!
Хрясть, удар - тунец готов.

Он, казалось бы, и спасся,
Да, вот, с жизнию расстался.


Благодарю за внимание, искренне Ваш рыцарь


Последний раз редактировалось: РыцарьЗаколдованнойСтраны (Ср Май 01, 2019 2:48 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Апр 03, 2019 8:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Решайте, дорогие игроки, стоит ли дальше нам эти 12 басен переводить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> Игрища и игры Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 88, 89, 90 ... 102, 103, 104  След.
Страница 89 из 104

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group