Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
НекрЫсь Лесник

Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20588 Откуда: СПб
|
Добавлено: Пн Дек 23, 2024 11:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эрик М. Кауфман писал(а): | Если ты имеешь в виду журналиста из романов Гастона Леру, то он Рультабий или Рультабиль. Лью Арчера тоже знаю... А кто такой Манч?? |
Казалось бы ясно, что если про персонажа (Rouletabille) нет единого мнения "-биль" он или "-бий", то и "-бийлем" он тоже вполне может переводиться, так же как "Мюнхаузен" и "Мюнгаузен" вполне допустимо превращается в "Мюнхгаузена".
Но ведь ещё проще открыть книгу - то самое, изданное некогда миллионным тиражом "Преступления в Орсивале", по которому в огромном большинстве отечественный читатель и знакомился с этим - не самым выдающимся французским детективом.
Там он именно Рультабийль!
Да, видимо в более поздних изданиях охочие до "как правильно" переводчики внесли два взаимоисключающих уточнения, но что с них взять, если они доуточнялись до того, что даже Божью Коровку переназвали Божьей Тварью!
 _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|